rukh 25 Posted September 5, 2005 well topic to punjabi poetry ka hay lakin yeh shair Siraikee zaban ka hay i really like dis shair ..jo nahi is zaban ko samjhtai main urdu main translate ker diya hay sath ! Jerha kam hay Raqeeban yaar oh Sajan karenday Reh gayee Laa Teele mere Jhonpree koo.n hath pair Sakainday reh gayee [ translation jo kam raqeeboon ka tha yaar woh Sajan kernay lagay mere gher ko Aag laga ker haath paoon saiknay lagay ] if u have any collection then share wid us .. Share this post Link to post Share on other sites
rukh 25 Posted September 6, 2005 kujh Rah day painday Okkhay saan kujh gul wich gum da tooq vee see kujh sheher day log vee zalim saan kujh sanoo maran da shook vee see [translation: kuch rastoon ka saffer mushkil thay kuch gaalay main gum ka haar bhi tha kuch sheher kay log bhi zalim thay kuch humain bhi mernai ka shooq tha ] Share this post Link to post Share on other sites
RAbI ROSE 0 Posted September 6, 2005 Wao Rukh Nice poetry but is k reply main mere paas to koi PUnjaabi shiar he nahi ahi :( well achi poetry ahi :) Share this post Link to post Share on other sites
rukh 25 Posted September 6, 2005 thankx rabi ..koi masla nahi ..ab app yeh nahi keh saktee kay app kay pass koi punjabi shair nahi 2 to maini bata deye ..or bhi share keron gee...inshallah Share this post Link to post Share on other sites
mehwish 0 Posted September 7, 2005 Nice poetry and i can speak Saraikee .. aklapaiyaan day hanair wich es dill noo chad kai kalayaan fajraan da chanan we sajan lai janday nalay raat noo aj koon dassay khol kai main kiday layee jagda ya butaan walay jagday ya Allah walay raat noo Share this post Link to post Share on other sites
cute_ooky 0 Posted September 7, 2005 wow sar ke ooper ooper se guzar gayi.. :( Thanks Rukh for translating.. These are nice!!! Share this post Link to post Share on other sites
Choudhry 0 Posted September 9, 2005 i have this shair and its Punjabi + Englsih So there u go guys Jay asi together ho janday Jay each other wich kho janday ki ho janda world order nun ki janda bhala nadanan da.. Look nadan Apo i have ur name in it too Share this post Link to post Share on other sites
Kashmayin 0 Posted September 10, 2005 Good Rukh ...r u punjabi :) Share this post Link to post Share on other sites
Choudhry 0 Posted September 10, 2005 Good Rukh ...r u punjabi :) 154267[/snapback] Nahi rukh Sindhi hai Share this post Link to post Share on other sites
Charmer 0 Posted September 10, 2005 Waaow. good poetry n sweet Panjabi. I like reading Panjabi Shyri. :D Share this post Link to post Share on other sites
mansoor 0 Posted September 12, 2005 hmmm really nice work Rukh :D .. laiken Punjabi poetry kee translation say sara maza kharab hoo jata hai ;) i will add sumthin soon here MansOor Share this post Link to post Share on other sites
rukh 25 Posted September 17, 2005 (edited) thanx for liking this thread.. aj koon dassay khol kai main kiday layee jagdaya butaan walay jagday ya Allah walay raat noo its superb mehwish ..mujhay bohat zyada pasand aya ... Nahi rukh Sindhi hai choudhry> acha waqyee ??..mujhay bhi ajj he pata chala app ki post dekh ker lolzz Aimon.Kashmian.Charmer,Mansoor > thanx jee JENOOO ISQ OOONOOO CHUP LAGANDEE HAI SAB HASSAY ROLLL ROGG LEGANDEE HAI AKHANN SOOOGG TAYY SARRR WICH MITTEE CHAHAT AQAALL WAJANDEEE HAI ISHQQ POOOCHOOO KEHNDAAA Mansoor PAHAYYY LAGYANNN HOOAYY ZAMANAY TOOOO KEEE JANNNAAYY ISHAQ NAMANAY ISHQ KHUDAAA TAY KHUDAA HEE JANAY " is ki translaion hum is poem kay poet say hee poochtay hain .. so mansoor app batain is main shair kia keh raha hay lolzz Edited September 17, 2005 by rukh Share this post Link to post Share on other sites
rukh 25 Posted September 17, 2005 awwwwwwww ninooo wats up .. app ro kion rahee hoo i?? Share this post Link to post Share on other sites
mansoor 0 Posted September 22, 2005 :o .. hmmmm :D Rukh yaaa App kahan say dhoond layeee ? :D JENOOO ISQ OOONOOO CHUP LAGANDEE HAI SAB HASSAY ROLLL ROGG LEGANDEE HAI AKHANN SOOOGG TAYY SARRR WICH MITTEE CHAHAT AQAALL WAJANDEEE HAI ISHQQ POOOCHOOO KEHNDAAA Mansoor PAHAYYY LAGYANNN HOOAYY ZAMANAY TOOOO KEEE JANNNAAYY ISHAQ NAMANAY ISHQ KHUDAAA TAY KHUDAA HEE JANAY well , Jinn dinoo main soofiannaa Kalam parh raha tha i wrote it , n i cant write the explanation to that .. its what it is ......... :!: Mansoor Share this post Link to post Share on other sites
rukh 25 Posted September 23, 2005 saff saff bata dain yeh app ki poem he nahi kaheen say chura kaya pnay nam say shaya ker dee or ab explanation aa nahi rahee to idher udher kay bahanay ... kahir sanoo ki one more sahir Ishq ishq tay her koi kerda,ishq nibhaye koi koi mer gaye mer gaye saray ker day , mer kay wikhaye koi koi translation ishq ishq to her koi kehta ishq nibhaye koi koi mer gaye mer gaye sub he kehtay , mer kay dikhaye koi koi Share this post Link to post Share on other sites
ariba 0 Posted September 23, 2005 kujh Rah day painday Okkhay saan kujh gul wich gum da tooq vee see kujh sheher day log vee zalim saan kujh sanoo maran da shook vee see [translation: kuch rastoon ka saffer mushkil thay kuch gaalay main gum ka haar bhi tha kuch sheher kay log bhi zalim thay kuch humain bhi mernai ka shooq tha ] 153961[/snapback] Ye mujhay bohut pasand hai lakin mere pass thora different hai.Munir nayazi ka shair hai aur woh meri city k payare see sha'ar hain. Uthoon age firaq diya manzalan sun jithay ja k uss da nishan dassya kujh unj vi rahava oukhiyan sun mere gul vich ghum da touq v si................. baqi apk wala. Punjabi bolna jitna asan hai likhna utna ki mushlik chahay.so i cant contribute any more.lolzz yeh sirf aik excuse hai coz iss waqat punjabi main koe shair yaad nahin araha Share this post Link to post Share on other sites
rukh 25 Posted September 29, 2005 haa ariba might br ur stanza ir correct one ..maini yeh suna hay perha nahi ..app ki daleel main wazan hay lolzz Share this post Link to post Share on other sites
ariba 0 Posted October 8, 2005 chungayan day sung layan te jholi pende phul, burayan day sung layan te agly vi jange dul Yeh shair hum ne apne ustaad see sunna hai.translation iski yeh hai k agar achay loggon main baithoo gay to pholon jaisi batien ya aqal mily gi aur agar buray loogon main baithoo gay to pehly wali aqal b jati rahay gi Share this post Link to post Share on other sites